“Uno, dopo essersi bevuto una bottiglia di vino, diventa un altro uomo.
Quindi, visto che è diventato un altro uomo, può bersi un’altra bottiglia di vino1 “
- Rudy, il titolare del bar qui sotto, tradotto come meglio potevo dal dialetto reggiano ndzG [↩]


{ 8 comments… read them below or add one }
A quanto mi pare di capire, uno ha a disposizione non troppi uomini, prima di lasciare questa valle di lacrime con un’ insufficienza multiorgani.
Ciò non toglie nulla alla mia neogenerata e salda stima per Rudy.
More from author
LA LUCE!! HO VISTO LA LUCE!!!
io devo definitivamente trovarmi un lavoro da quelle parti
voglio sentirle con le mie orecchie certe perle di saggezza
More from author
BRAVO.
giusto spirito.
A Rudy ci vogliamo un po’ tutti bene. Ammesso che il vino te lo dia gratuitamente, poscia, altrimenti è solo una mera e squallida operazione di marketing.
More from author
voglio la traduzione in dialetto reggiano, così non riesco a capirla
sun
More from author
Allora, l’originale dovrebbe essere così:
“un óm quand l’ha dbú na buteglia ed vèin dvéinta n’etr’óm. E na volta clé dvinté n’etr’óm al pol béver n’étra butéglia…”
Ci vorrebbero più Rudy a questo mondo.
E anche più bottiglie. Magari.
Dato che i due poi si sdoppieranno a loro volta… e via discorrendo comprendo finalmente il perché della sovrappopolazione di certe zone.
More from author